السيد عبد الكريم بن طاووس ( مترجم : مجلسي )

150

فرحة الغري ( فارسي )

56 / 17 حجّتى است بر ردّ قول منكرين . . . در نفوس خلايق / متن ما ، موافق است با اعظم ؛ مرعشى : « حجّتى است بر ردّ خلايق » . 56 / 21 بيگانگان دوران دشمن را در اين باب اعلم مىدانند / در دستنوشت مرعشى : « از بيگانگان » . اعظم ( مطابق مختار ما ) « از » ندارد . 57 / 10 تقليد / متن ، مطابق اعظم است ؛ مرعشى : « نقليّه » . ن ( ص 16 ) و ق ( ص 41 ) : « لقلدوا فيه » . 57 / 14 و ليكن . . . / ن ( ص 16 ) و ق ( ص 41 ) : « و لكن ما دلّ و قل أولى مما كثر فمل » . 57 / 22 - 21 در روز غدير / چنين است در مرعشى و اعظم . ن ( ص 16 ) و ق ( ص 44 ) : « يوم الدار » . مصحّح ق در حاشيهء « الدار » نوشته است : « في » ح « [ دستنوشت فرحة الغرى ى بازمانده از سدهء سيزدهم ] الغدير و هو تصحيف حيث لا تستقيم العبارة و الصواب كما في » ق « [ دستنوشت فرحة الغرى ى مورّخ 947 ] و » ط « [ ن در پژوهش ما ] . » ( ص 44 ، پىنوشت ) . قاعدتا در نسخه اى كه مبناى ترجمهء علَّامهء مجلسى ( ره ) بوده ، ضبط « الغدير » وجود داشته است كه ايشان هم چنان ترجمه فرموده‌اند . 58 / 14 عبد الرّحمن بن . . . حمير / ضبط متن ، مطابق است با مرعشى . ضبط اعظم نيز - هر چند بروشنى خوانده نمىشود - گويا همين است الَّا اين كه به جاى « مقفر » ، « ثفر » يا « ثغر » ضبط كرده . ن ( ص 18 ) : « عبد الرحمن بن عمرو بن يحيى بن عمر بن ملجم بن قيس بن مكسوح بن نفر بن كلدة بن حمير » . ق ( ص 44 ) : « عبد الرحمن بن عمرو بن ملجم بن قيس بن مكشوح بن نضر بن كلدة بن حميره » .